T
名詞轉換:脫氯 dechlorination
用化學(xué)或物理的方法將水中的余氯全部或部分去除。
名詞轉換:脫鹽 desalination
除去水中鹽類(lèi)的過(guò)程,脫鹽的水通?梢宰黠嬘盟、生產(chǎn)用水或冷卻水。
名詞轉換:脫水 dewatering
通常在凝聚劑存在時(shí),用物理的方法降低濕污泥中含水量的過(guò)程。
名詞轉換:炭吸附-氯仿萃取物 carbon adsorption chloroform extraction(CCE)
在特定條件下,能被活性炭從水中吸附且能被氯仿萃取的物質(zhì)。主要是有機物。
名詞轉換:淘洗 elutriation
一種污泥調節工藝。用清潔水或污水廠(chǎng)的出水沖洗污泥,以減少污泥的堿度,特別是除去氨的化合物,從而減少混凝荊的需用量。
名詞轉換:透光帶 euphotic zone|建設工程教育網(wǎng)|
光可到達,并能有效地進(jìn)行光合作用的上層水體。
名詞轉換:推流系統 plug—flow system
沿渠道橫斷面可達到充分混合,而沿水流方向又無(wú)擴散的一種系統。
名詞轉換:停留期 retention period(滯留時(shí)間detention time)
按規定的流速計算,水或廢水在特定單元或系統內停留的理論時(shí)間。
名詞轉換:脫落 sloughing
動(dòng)膠菌膜物質(zhì)以腐殖污泥的形式從生物濾池的濾料上連續脫離
名詞轉換:陶隙水 interstitial water
周體顆粒間的空隙(孔)內存留的水。
名詞轉換:鐵細茵 iron bacteria
能從氧化二價(jià)鐵(工)中得到能量的一群細菌。形成的氫氧化鐵可在細菌膜鞘的內部或外部?jì)Υ妗?/p>
名詞轉換:土地處理 land treatment
采用灌溉土地的形式處理(通常為處置)廢水。
4大班次+考前模擬題 提升學(xué)習效果;
經(jīng)典班次組合 專(zhuān)家在線(xiàn)答疑!
特色通關(guān)班:當期考試結束后一周關(guān)閉
特色無(wú)憂(yōu)班:報名或考試當期不過(guò),第二年免費學(xué)
4大班次+考前模擬題+1套預測試題
智能交互課件 階段測試點(diǎn)評!
精品通關(guān)班:當期考試結束后一周關(guān)閉
精品無(wú)憂(yōu)班:報名或考試當期不過(guò),第二年免費學(xué)
考前模擬題+2套預測試題+考前沖關(guān)寶典
名師定期直播 一對一跟蹤教學(xué)
實(shí)驗通關(guān)班:當期考試結束后一周關(guān)閉
實(shí)驗無(wú)憂(yōu)班:報名或考試當期不過(guò),第二年免費學(xué)
考前模擬題+3套預測題+沖關(guān)寶典+考前重點(diǎn)
大數據分析小灶教學(xué) 私人定制服務(wù)!
定制通關(guān)班:當期考試結束后一周關(guān)閉
定制無(wú)憂(yōu)班:報名或考試當期不過(guò),第二年免費學(xué)
1、凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:建設工程教育網(wǎng)”的所有作品,版權均屬建設工程教育網(wǎng)所有,未經(jīng)本網(wǎng)授權不得轉載、鏈接、轉貼或以其他方式使用;已經(jīng)本網(wǎng)授權的,應在授權范圍內使用,且必須注明“來(lái)源:建設工程教育網(wǎng)”。違反上述聲明者,本網(wǎng)將追究其法律責任。
2、本網(wǎng)部分資料為網(wǎng)上搜集轉載,均盡力標明作者和出處。對于本網(wǎng)刊載作品涉及版權等問(wèn)題的,請作者與本網(wǎng)站聯(lián)系,本網(wǎng)站核實(shí)確認后會(huì )盡快予以處理。
本網(wǎng)轉載之作品,并不意味著(zhù)認同該作品的觀(guān)點(diǎn)或真實(shí)性。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人轉載使用,請與著(zhù)作權人聯(lián)系,并自負法律責任。
3、聯(lián)系方式:010-82326699 / 400 810 5999。
010-82326699
400 810 5999
官方微信